日下部賜枝 |
遊園地が他の観光地とは違う何かを持ち、人々の人気を集めている理由は、すべての人間のなかに潜む子供心や遊び心に訴える空間(別
世界)であるという点です。
遊園地が欧米からの豊かさのシンボル(物質)の一つとして歓迎され、映画やテレビが普及した現代(人)の共通
のイメージとして行き渡り賑わい続けていることは、日本人にとっても、娯楽としてばかりでなく、一つの精神的なよりどころになりつつあるのかもしれません。
このスペースは、全国的に分散してはいるものの、圧倒的に集中している東京都をはじめ、ほとんどが都市及び近郊に位
置し、現状では、都市を構成する要素として不可欠な存在です。
この都市という人口空間を大人の世界に例えるなら、一つ一つの遊園地がどのように位
置付けされているのか。その独特の空間の面
白さと周囲の環境を風景として撮影してみました。今回は関東地方19ヶ所によるものです。
|
1991年4月 |
|
Tamae
Kusakabe |
The reason that amusement parks have something different from other tourist spots and the popularity of people is the point that it is a space (another world) that appeals to the child's mind and playfulness in all human beings. As amusement parks are welcomed as one of symbols (substance) of richness from Europe and the United States, it continues to circle as a common image of modern people (people) in which movies and televisions popularized, as Japanese entertainment as entertainment Not only is it becoming a spiritual thrust. Although this space is dispersed nationwide, most of it is located in cities and suburbs, including Tokyo which is overwhelmingly concentrated, and is present as an essential element as a component of the city at present. If we compare the population space of this city to the adult world, how are each of the amusement parks positioned? I tried shooting the surface whiteness of its unique space and the surrounding environment as a landscape. This time is due to 19 locations in the Kanto region.
| |
|